Housewarming or Griha Pravesh or Griha Pravesham
TL;DR Simple answer to your query is; "Housewarming" would be the most appropriate English translation of Griha Pravesh. You can write it as one word "Housewarming" or hyphenate it to "House-warming" although the former is more popular. Original post below -------------------------------------------------------------------------------- We Indians tend to ape the west. "OMG! Seminal thought you were going to say?" Let me give you one more reason why, while you rein in your sarcasm. We have two perfectly fine words to describe a momentous occasion for most middle class Indians, Griha Pravesh or Griha Pravesham, the auspicious day when one enters a newly constructed/renovated dwelling.. The Sanskrit root is quite obvious, with the "am" at the end for all people south of the Vindhyas. No, that wasn't enough for us or we thought the literal translation "Entering House"/"House Entering" was too drab, so